Genesis 43:26

SVAls nu Jozef te huis gekomen was, zo brachten zij hem het geschenk, hetwelk in hun hand was, in het huis, en zij bogen zich voor hem ter aarde.
WLCוַיָּבֹ֤א יֹוסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וַיָּבִ֥יאּוּ לֹ֛ו אֶת־הַמִּנְחָ֥ה אֲשֶׁר־בְּיָדָ֖ם הַבָּ֑יְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹ֖ו אָֽרְצָה׃
Trans.

wayyāḇō’ ywōsēf habayəṯâ wayyāḇî’’û lwō ’eṯ-hamminəḥâ ’ăšer-bəyāḏām habāyəṯâ wayyišətaḥăwû-lwō ’ārəṣâ:


ACכו ויבא יוסף הביתה ויביאו לו את המנחה אשר בידם הביתה וישתחוו לו ארצה
ASVAnd when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
BEAnd when Joseph came in, they gave him the things which they had for him, and went down to the earth before him.
DarbyWhen Joseph came home, they brought him the gift that was in their hand, into the house, and bowed themselves to him to the earth.
ELB05Als Joseph nach Hause kam, da brachten sie ihm das Geschenk, das in ihrer Hand war, ins Haus und beugten sich vor ihm nieder zur Erde.
LSGQuand Joseph fut arrivé à la maison, ils lui offrirent le présent qu'ils avaient apporté, et ils se prosternèrent en terre devant lui.
SchAls nun Joseph nach Hause kam, brachten sie ihm das Geschenk, das in ihren Händen war, ins Haus und fielen vor ihm zur Erde nieder.
WebAnd when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin